Меню

Приключения капитана врунгеля рейтинг



Приключения капитана Врунгеля (1976-1979)

Регистрация >>

В голосовании могут принимать участие только зарегистрированные посетители сайта.

Если вы уже зарегистрированы — Войдите.

Вы хотите зарегистрироваться?

новое сообщение

отзывы

№ 46
Юрий, я, вообще-то, имел в виду не песню про «Джона Ланкастера Пека», а вот эту —

Себя от надоевшей славы спрятав,
В одном из их соединённых штатов,
В глуши и дебрях чуждых нам систем,
Жил-был известный больше, чем Иуда,
Живое порожденье Голливуда
Артист Джеймс Бонд — шпион, агент 07.

Был этот самый парень —
Звезда, ни дать не взять.
Настолько популярен,
Что страшно рассказать.
Да шуточное ль дело —
Почти что полубог!
Известный всем Марчелло
В сравненье с ним — щенок
.
И так далее.
Песня называется «Агент 07» (посвящение Шону Коннери)

За белок выменял. Перешёл от колесной двигательной установки, минуя винтовую, сразу к реактивной.

Любопытные факты.
Мультфильм — на редкость мужской. Единственный женский персонаж — музыкантша, чей контрабас стал утешительным призом для Шефа. Фоном проходят женщины на пляже и в самолете. А детей вовсе нет, если не считать общую сцену отплытия, где яхта пустила корни. Соответственно, ни одного женского и ни одного детского голоса.
У Врунгеля китель застегнут то на правую, то на левую сторону. Эта «зеркальная болезнь» замечена и у других персонажей. У Шефа, например, часть пальца отсутствует на правой руке, но иногда — на левой. И катушки магнитофона ООХ вращаются не в ту сторону. Может, аппарат с реверсом? Такое, кстати не раз было в отечественной мультипликации.
Согласно телеграмме, доставленной Врунгелю, подлинное имя Шефа — Арчибальд Денди, эсквайр.
Из той же телеграммы следует, что Христофор Бонифатьевич Врунгель преподает в мореходном училище в Приморске.
На вооружении ООХ, помимо прочих — фотоаппарат Зенит.
— Ставлю на Чёрную каракатицу! — персонаж и сам на Василия Ливанова похож, и озвучен очень похожим голосом.
Редчайший случай. Одна и та же сцена — первая встреча Шефа и жуликов — показана дважды, в конце третьей и в начале четвертой серии, причем в разных вариантах съемки. При этом у жуликов не только разный внешний вид, но и разные голоса.
В этой же сцене можно видеть, что, хотя офис Шефа расположен в фешенебельном здании, вид у него такой, будто он находится в трущобах.
Когда Шеф, будучи в перчатках, толкает речь в яхт-клубе, все пальцы у него на месте и он замечательно ими шевелит. Киберпротез?
В сцене старта регаты можно видеть название одной из яхт — Мама мия.
Иностранные названия, которые постоянно попадаются в мультфильме — почти все бессмыслица. Но встречаются и реальные, причем ныне хорошо известные — Аристон и Магги. Замечены также Рено и Шелл.
На бандитском корабле, взлетевшем после опрокидывания с гроздью уголовников, видны надписи — нет в жизни счастья, не забуду мать родную, пиратам — гип-гип ура!
— Яхта Беда попала в полосу мертвого штиля и ее сносит к берегам Антарктиды — сообщает репортер. На самом деле не бывает в тех широтах штилей. Южнее мыса Доброй надежды материки не преграждают путь ветрам, и они беспрерывно дуют кольцом вокруг Антарктиды. От того те широты называются ревущие сороковые и неиствующие пятидесятые. В парусные времена эту особенность использовали, чтобы экспрессом домчаться от Кейптауна до Австралии.

Музыкальные факты — отдельная и далеко не исчерпанная тема, поскольку многие мелодии — пародии на другие произведения, к тому же встречаются любопытные совпадения.
Заглавная, она же финальная песня — мотивом почти один в один с заглавной песней позабытого уже киноальманаха Звездочка — Веди нас, звездочка, веди в неведомые дали.
В мелодии Бандито-гангстерито определённо слышны испанские мотивы. Её напоминает напев хора из фильма Дон Сезар де Базан.
Тема открытого моря — после старта регаты — напоминает легендарную Онли ю энд ю элон, сыгранную в темпе.
В сцене поиска Ломом третьего члена экипажа звучит наигрыш на флейте — один в один со строчкой из Последней поэмы — я уплываю, и время. Вполне возможно, что Алексей Рыбников именно этим наигрышем и вдохновился, когда создавал свою знаменитую песню.

Выражения, употребляемые в жизни (даже сейчас).
Прекратите панику, Фукс! — понятно.
Не беспокойтесь, шеф, все будет сделано! — понятно.
Заболел я, Христофор Бонифатьевич! — понятно.
Дольче вита финита! — понятно.
Я начну, а он подхватит — понятно.
Хау ду ю ду, Фукс — понятно, ответ также предсказуем..
Христофор Бонифатьевич, вам международная! — шутка перед вручением какого-либо послания.
Возьмём пару ящичков, Христофор Бонифатьевич! — шутливое предложение совершить покупку, особенно чего-нибудь развесного, или что-либо нахапать на халяву.
Лом, срочно найдите третьего! — по прямому назначению — когда вдвоём не справиться и надо позвать ещё одного.
У капитана солнечный удар! — когда кому-то нехорошо или кто-то несёт ахинею.
Фукс, пойдите полежите в каюте — сгинь с глаз!
Пятьдесят крокодилов, шестьдесят крокодилов — подколка долго и нудно считающего что-либо.
Регата регатой, а морские традиции забывать нельзя! — когда надо кого-то переключить с одной темы на другую, чаще — с работы на коллективный отдых с возлияниями.
Фукс, вы забыли свой контрабас! — оклик оставившего свою вещь. Особенно уместно — если забыл то, с чем постоянно таскается, или что-то громоздкое.
Просим, просим, дорогие гости! Авичетуре ветекорца маничитада! (как-то так, если кто-то запомнил) — шутливое приветствие прошенных гостей, или подколистое — непрошенных.
Проходите, проходите, рады вас видеть и устроим вам баньку! — чаще всего, когда визитеров ждут проблемы или разборки.
Мы в некотором роде не совсем гавайцы — когда принимают не за того или не за тех, чаще — когда пытаются нагрузить несвойственными обязанностями.
Фукс, давайте подпевайте — помогай! Или — присоединяйся!
Беда на дне, а мы с товаром перед вами — бывают случаи уместности и этой фразы.
Что-то не припомина, будем очень благода — это уж на всю жи.

Была карикатура. ХБ, держа флакон водки, помощнику на ухо — Лом, срочно найдите третьего!

Источник

Приключения капитана Врунгеля (1976-1979)

Регистрация >>

В голосовании могут принимать участие только зарегистрированные посетители сайта.

Если вы уже зарегистрированы — Войдите.

Вы хотите зарегистрироваться?

новое сообщение

отзывы

№ 46
Юрий, я, вообще-то, имел в виду не песню про «Джона Ланкастера Пека», а вот эту —

Себя от надоевшей славы спрятав,
В одном из их соединённых штатов,
В глуши и дебрях чуждых нам систем,
Жил-был известный больше, чем Иуда,
Живое порожденье Голливуда
Артист Джеймс Бонд — шпион, агент 07.

Был этот самый парень —
Звезда, ни дать не взять.
Настолько популярен,
Что страшно рассказать.
Да шуточное ль дело —
Почти что полубог!
Известный всем Марчелло
В сравненье с ним — щенок
.
И так далее.
Песня называется «Агент 07» (посвящение Шону Коннери)

За белок выменял. Перешёл от колесной двигательной установки, минуя винтовую, сразу к реактивной.

Любопытные факты.
Мультфильм — на редкость мужской. Единственный женский персонаж — музыкантша, чей контрабас стал утешительным призом для Шефа. Фоном проходят женщины на пляже и в самолете. А детей вовсе нет, если не считать общую сцену отплытия, где яхта пустила корни. Соответственно, ни одного женского и ни одного детского голоса.
У Врунгеля китель застегнут то на правую, то на левую сторону. Эта «зеркальная болезнь» замечена и у других персонажей. У Шефа, например, часть пальца отсутствует на правой руке, но иногда — на левой. И катушки магнитофона ООХ вращаются не в ту сторону. Может, аппарат с реверсом? Такое, кстати не раз было в отечественной мультипликации.
Согласно телеграмме, доставленной Врунгелю, подлинное имя Шефа — Арчибальд Денди, эсквайр.
Из той же телеграммы следует, что Христофор Бонифатьевич Врунгель преподает в мореходном училище в Приморске.
На вооружении ООХ, помимо прочих — фотоаппарат Зенит.
— Ставлю на Чёрную каракатицу! — персонаж и сам на Василия Ливанова похож, и озвучен очень похожим голосом.
Редчайший случай. Одна и та же сцена — первая встреча Шефа и жуликов — показана дважды, в конце третьей и в начале четвертой серии, причем в разных вариантах съемки. При этом у жуликов не только разный внешний вид, но и разные голоса.
В этой же сцене можно видеть, что, хотя офис Шефа расположен в фешенебельном здании, вид у него такой, будто он находится в трущобах.
Когда Шеф, будучи в перчатках, толкает речь в яхт-клубе, все пальцы у него на месте и он замечательно ими шевелит. Киберпротез?
В сцене старта регаты можно видеть название одной из яхт — Мама мия.
Иностранные названия, которые постоянно попадаются в мультфильме — почти все бессмыслица. Но встречаются и реальные, причем ныне хорошо известные — Аристон и Магги. Замечены также Рено и Шелл.
На бандитском корабле, взлетевшем после опрокидывания с гроздью уголовников, видны надписи — нет в жизни счастья, не забуду мать родную, пиратам — гип-гип ура!
— Яхта Беда попала в полосу мертвого штиля и ее сносит к берегам Антарктиды — сообщает репортер. На самом деле не бывает в тех широтах штилей. Южнее мыса Доброй надежды материки не преграждают путь ветрам, и они беспрерывно дуют кольцом вокруг Антарктиды. От того те широты называются ревущие сороковые и неиствующие пятидесятые. В парусные времена эту особенность использовали, чтобы экспрессом домчаться от Кейптауна до Австралии.

Читайте также:  Рейтинг кроссовок для треккинга

Музыкальные факты — отдельная и далеко не исчерпанная тема, поскольку многие мелодии — пародии на другие произведения, к тому же встречаются любопытные совпадения.
Заглавная, она же финальная песня — мотивом почти один в один с заглавной песней позабытого уже киноальманаха Звездочка — Веди нас, звездочка, веди в неведомые дали.
В мелодии Бандито-гангстерито определённо слышны испанские мотивы. Её напоминает напев хора из фильма Дон Сезар де Базан.
Тема открытого моря — после старта регаты — напоминает легендарную Онли ю энд ю элон, сыгранную в темпе.
В сцене поиска Ломом третьего члена экипажа звучит наигрыш на флейте — один в один со строчкой из Последней поэмы — я уплываю, и время. Вполне возможно, что Алексей Рыбников именно этим наигрышем и вдохновился, когда создавал свою знаменитую песню.

Выражения, употребляемые в жизни (даже сейчас).
Прекратите панику, Фукс! — понятно.
Не беспокойтесь, шеф, все будет сделано! — понятно.
Заболел я, Христофор Бонифатьевич! — понятно.
Дольче вита финита! — понятно.
Я начну, а он подхватит — понятно.
Хау ду ю ду, Фукс — понятно, ответ также предсказуем..
Христофор Бонифатьевич, вам международная! — шутка перед вручением какого-либо послания.
Возьмём пару ящичков, Христофор Бонифатьевич! — шутливое предложение совершить покупку, особенно чего-нибудь развесного, или что-либо нахапать на халяву.
Лом, срочно найдите третьего! — по прямому назначению — когда вдвоём не справиться и надо позвать ещё одного.
У капитана солнечный удар! — когда кому-то нехорошо или кто-то несёт ахинею.
Фукс, пойдите полежите в каюте — сгинь с глаз!
Пятьдесят крокодилов, шестьдесят крокодилов — подколка долго и нудно считающего что-либо.
Регата регатой, а морские традиции забывать нельзя! — когда надо кого-то переключить с одной темы на другую, чаще — с работы на коллективный отдых с возлияниями.
Фукс, вы забыли свой контрабас! — оклик оставившего свою вещь. Особенно уместно — если забыл то, с чем постоянно таскается, или что-то громоздкое.
Просим, просим, дорогие гости! Авичетуре ветекорца маничитада! (как-то так, если кто-то запомнил) — шутливое приветствие прошенных гостей, или подколистое — непрошенных.
Проходите, проходите, рады вас видеть и устроим вам баньку! — чаще всего, когда визитеров ждут проблемы или разборки.
Мы в некотором роде не совсем гавайцы — когда принимают не за того или не за тех, чаще — когда пытаются нагрузить несвойственными обязанностями.
Фукс, давайте подпевайте — помогай! Или — присоединяйся!
Беда на дне, а мы с товаром перед вами — бывают случаи уместности и этой фразы.
Что-то не припомина, будем очень благода — это уж на всю жи.

Была карикатура. ХБ, держа флакон водки, помощнику на ухо — Лом, срочно найдите третьего!

Источник

Андрей Некрасов «Приключения капитана Врунгеля»

Приключения капитана Врунгеля

Повесть, 1937 год

Язык написания: русский

  • Жанры/поджанры: Сказка/Притча
  • Общие характеристики: Приключенческое | Юмористическое
  • Место действия: Наш мир (Земля)( Мировой океан, моря( В открытом океане ) | Европа( Западная | Северная ) | Америка( Северная | Латинская ) | Россия/СССР/Русь | Африка( Северная ) | Арктика/Антарктида )
  • Время действия: 20 век
  • Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
  • Возраст читателя: Любой

Старый морской волк Христофор Бонифатьевич Врунгель решил однажды тряхнуть стариной и отправиться в кругосветное путешествие на яхте «Победа». Взяв в экипаж старшего помощника Лома, Врунгель вышел в море.

Уже через пару минут после отплытия яхта поменяла имя на «Беда», потеряв две буквы названия. И это было только началом невероятных приключений Врунгеля, Лома и их нового спутника, матроса Фукса. Мюнхгаузену такое и не снилось — пасти селёдок, лечить кита от простуды, изображать гавайцев, летать на воздушном змее и драться с питоном при помощи огнетушителя! По морю и по суше, через экватор, джунгли и льды, через чванливую капиталистическую Европу, жаркую Африку и пёструю Америку, придётся им пройти, чтобы завершить своё великое путешествие.

Повесть иронично обыгрывает книги о моряках, популярные в 30-е, и советские стереотипы о Западе. Имя Врунгеля стало нарицательным, почти как имя барона Мюнхгаузена.

После войны книга несколько раз редактировалась автором: в окончательном варианте указывается, что итальянцы успели повесить Муссолини, Норвегия пережила немецкую оккупацию, а в Италии и Норвегии находятся американские войска; эскадра, напавшая на «Беду» «на пороге Средиземного моря», обозначена как «пираты неизвестной национальности», тогда как в более ранних редакциях упоминалось о её принадлежности франкистской Испании (указание на это сохранилось в имени командующего эскадрой — адмирал дон Канальо).

«Путеводная звезда» №12/1997 год.

По книге выпущена музыкальная сказка на 2-х пластинках «Приключения капитана Врунгеля». Мелодия, 1986 г., Ташкентский з-д грампластинок, С50 24211 007, тираж 6000 экз.

Сценарий Е. Чеповецкого и Д. Черкасского, музыка Г. Фиртича, постановка М. Марголеса. В роли капитана Врунгеля — З. Гердт.

Лингвистический анализ текста:

Приблизительно страниц: 116

Активный словарный запас: средний (2897 уникальных слов на 10000 слов текста)

Средняя длина предложения: 59 знаков — на редкость ниже среднего (81)!

Доля диалогов в тексте: 13% — на редкость ниже среднего (37%)!

Издания на иностранных языках:

Доступность в электронном виде:

StasKr, 5 марта 2010 г.

Довольно странно, что на одну из лучших книг из детства нет ни одного отзыва. Ну, раз так, то я первым буду.

Большинство из моих сверстников скорее всего видели только мультфильм по мотивам этого романа, а ведь киношники, как это часто бывает при экранизации, слишком многое оставили за кадром, а так же слишком много добавили отсебятины. Не скажу, что получилось так уж плохо, просто и книга и мультфильм представляют собой две различные вариации на одну и ту же тему.

Так, например, никакой кругосветной регаты в романе нет. Данное событие, которое в мультике было основным сюжетом, в книге представляет собой всего лишь небольшой эпизод, который произошёл с Врунгелем и его командой, когда они ненадолго оказались в Англии. Соответственно никакой Венеры Милосской и бандитов-итальянцев вы в книге не найдёте. Своё кругосветное путешествие Врунгель затеял лишь от скуки. Фукс появился на борту «Беды» из-за нехватки рабочих рук, когда Христофор Бонифатьевич решил попытаться освоить новый способ транспортировки голландской трески по маршруту Амстердам – Александрия.

Из книги в мультфильм не перекочевали японский адмирал Кусаки (в то время наши государства балансировали на грани войны, так что персонаж является карикатурно-отрицательным) и немецкий доктор. В результате чего сцена лечения кашалота в мультфильме потеряла большую часть смысла, ведь в книге произошёл натуральный конфликт интересов: Врунгель лечил больное существо на полном серьёзе, а вот нацист, подвизавшийся на ниве защите вымирающих кашалотов, проводил политику их истребления. Мотивировал он это тем, что когда кашалотов не останется, то и вымирать будет не кому. Жаль, очень жаль, что подобная сцена не нашла места в сценарии мультфильма.

Ну и конечно, сама география путешествий в книге более обширна, а транспортные средства более разнообразны. Например, на борту упавшего пассажирского самолёта Врунгель с командой путешествуют по сельве Амазонки, а по Канаде и Аляске они ездят запряв в сани корову и волчонка.

Как и всякая хорошая книга для детей «Приключения капитана Врунглея» написаны простым и доходчивым языком. В конце приводится словарь морских терминов, разъясняющих ребёнку их значение. Роман полон юмора, причём кроме очевидных смешных мест встречаются и более тонкие шутки. Так, хохму про то, как определить точное время по Гринвичу, если ваши часы сломались, я понял только спустя несколько лет после прочтения. В десять лет этот момент как-то проскочил мимо моего сознания.

Не смотря на то, что книга была написана свыше семидесяти лет назад она не так уж сильно устарела и наверняка будет понятна и нынешним детям. Тем более, что автор в последствии редактировал свой роман, иначе трудно объяснить, почему в некоторых размышлениях капитана Врунгеля речь о фашистах или самураях идёт как бы в прошедшем времени, причём достаточно отдалённом. Видимо Некрасов перерабатывал книгу в годах эдак 50-60-хх. Хотя почему «видимо», ведь в послесловии, предваряющем Словарь терминов, рассказчик всей этой истории упоминает, что первое издание романа вышло в свет без словаря.

Итог: с учётом того, что мне никогда, даже в детстве, не нравились книги, посещённые приключениям на море (так «Остров сокровищ» прошёл мимо меня) «Приключения капитана Врунглея» я до сих пор вспоминаю с удовольствием. Считаю, что данный роман идеален для детей в возрасте около десяти лет. Отрадно видеть, что эта книга не забыта издателями до сих пор.

Sergo2, 25 мая 2011 г.

Маленький сборничек любимых цитат:

«Врунгель, скажем, звучная, красивая фамилия. А будь я какой-нибудь Забодай-Бодайло, или вот ученик у меня был — Суслик. Разве я мог бы рассчитывать на то уважение и доверие, которым пользуюсь сейчас? Вы только представьте себе: капитан дальнего плавания Суслик. Смешно-с!»

«Разрешите доложить, капитан: полный штиль, барометр показывает ясно, температура наружного воздуха двенадцать градусов по Цельсию, произвести измерение глубины и температуры воды не представилось возможным за отсутствием таковой.»

«Я недолго думая хватаю конец антенны — и прямо в зуб, в дупло. Боль адская, искры из глаз посыпались, но зато приём опять наладился. Музыки, правда, не слышно, да мне, признаться, тут музыка и ни к чему. Какая там музыка! А морзе зато — лучше не придумаешь: точка — кольнёт незаметно, как булавочкой, а уж тире — точно кто шуруп туда закручивает. И никакого усилителя не нужно»

Читайте также:  Amd fx 6100 рейтинг

«Показали, между прочим, живую лошадь. Это у них большая редкость. Каких помоложе — повывезли, постарше — так передохли, а которые остались, так те стоят в зоопарках, жуют сено и мечтают.»

«Конечно, когда болят, действительно и больно и неприятно, но зато, когда пройдут, уж больно хорошо!»

«Кстати, знаете, никак не пойму, почему это у нас твёрдо так произносится: «Гамбург»? Неправильно это, тамошние жители называют свой город «Хамбург». Оно и звучит помягче, а главное, больше соответствует действительности.»

«— Чем вы их кормите? — Халвой и ананасами»

«Вот шотландцы, например, пробовали ловить. Закинули сети, подняли — полно селёдок. Ну, и обрадовались, понятно, но, когда разобрались хорошенько, разглядели, распробовали, обнаружилось, что селёдки-то попались все, как есть, шотландские. Норвежцы тоже пытались. Норвежцы — прославленные, первоклассные рыбаки, но на этот раз и у них ничего не вышло. Тоже забросили сети, подняли, посмотрели — есть селёдка, да только всё сплошь норвежская. А голландцы ловят и ловят уж который год, и им всё попадается голландская селёдка различных сортов.»

«После ряда наблюдений я установил с исключительной точностью, что каждая селёдка — рыба, но не каждая рыба — селёдка.»

«А тут задул прямо в нос — «вмордувинд», как говорится.»

«В Англии так просто попрошайничать строжайше запрещено законом, а во фраке — пожалуйста. Если кто и подаст, считается, что нищих нет, а просто помог джентльмен джентльмену.»

«Вижу — скверная штука: при разности пропорций наших фигур я, куда бы ни метил, всё равно попаду ниже пояса.»

«Вон на Западе, в той же Англии к примеру, до сих пор ещё академики спорят: есть оно, время-то, или нет его совсем, а только кажется, что есть. А если нет, то и измерять вроде нечего, да и не к чему. А по-моему, тут дело ясное: раз на такие споры хватает времени, значит, есть оно, и даже в избытке.»

«Был прибор, как я говорил, ручной, а тут, знаете, полежал без присмотра, без ухода и одичал совершенно»

«И невдомёк было этим жуликам и бандитам, что их главный бандит до того высоко сапоги занесёт, что так, вверх сапогами, его и повесят. Ну, а тогда ходил он ещё вверх головой и чужую землю топтал. Да-с.»

«— Отставить макать капитана! — Есть отставить макать капитана!»

«А по мне, пусть уж лучше помощник дурак, чем покойник.»

«Вы все прекрасно знаете, господа, что единственным действенным средством является уничтожение китообразных, ибо с уничтожением их некому будет и вымирать.»

«Аппетит, говорят, приходит во время еды». Возможно. Но у меня в этом отношении несколько необычный организм. Когда голоден, только тогда и ощущаю присутствие аппетита.»

«Помилуйте, я же вас вчера ждал, вчера бы и приходили, а сегодня у меня ничего не готово.»

«какой уж профессор в трусиках?»

«— А вы признайтесь, настоящий папуас или так? — Ну, что вы, самый настоящий, сын вождя, учился в Оксфорде, в Англии.»

«— Отставить есть моего старшего помощника! — Есть отставить есть вашего старшего помощника!»

«Смотрю — не море кругом, а суп с фрикадельками. Плывут папуасы, барахтаются»

«Посудите сами: ветерок гонит нас не спеша, вот мы поравнялись с островом, вот он рядом, рукой подать. Но ведь это только так говорится, а поди-ка найди руку в двести сажен. «

bbg, 17 июня 2015 г.

В детстве перечитал её несколько десятков раз. Дочитывал до конца — и тут же начинал снова. Приводить цитаты не вижу смысла, это надо всю повесть переписать. Так они теперь и всплывают периодически в памяти — по тем или иным поводам.

Мультфильм тоже неплох, хотя до оригинала ему далеко. Но голос и интонации Гердта спасают, равно как и литературная первооснова. Вот что явная неудача, это кинореплика с Пуговкиным в роли Христофора Бонифатьевича и совершенно провальными Крамаровым и Мартинсоном в ролях, не предусмотренных книгой. Вообще, такая «творческая переработка» не доводит до добра

Блофельд, 15 ноября 2013 г.

Повесть написана с очень тонким юмором, прямо-таки английским. Врунгель приколол меня своими рассуждениями: «Каждая селёдка — рыба, но не каждая рыба — селёдка» и т. д. Лом с его непроходимой бестолковостью, дисциплинированностью, исполнительностью и беззаветной преданностью Врунгелю — целиком и полностью комический персонаж. Фукс приколол меня своим собиранием сувениров, как-то кусочек саркофага из египетской пирамиды и перо из хвоста страуса.

Забавным мне показалось нетрадиционное использование животных и предметов: белок — для ускорения яхты, бутылок с содовой — тоже для ускорения яхты, только другим способом, бочки, верёвки и штормтрапа — для ловли пингвинов, лимона — для борьбы с акулой, двух огнетушителей — для борьбы с питоном, коровы и волка — для перевозки саней.

Забавно изображены норвежцы, голландцы, англичане и прочие иностранцы. Тут Некрасов обыгрывает стереотипы об иностранцах.

В общем, юмористическая повесть удалась Некрасову с блеском.

karthago, 17 июня 2015 г.

Великолепная детская книга, которую с удовольствием читают и взрослые. Хороший тонкий юмор, филигранно выписанные персонажи, забавные ситуации. Но не только это. Капитан Врунгель выдает массу занимательных и вполне уместных сентенций. Чего стоит отлично обыгранное в книге утверждение, что как назовешь корабль, так он и поплывет:

— Назовите судно «Геркулес» или «Богатырь» – перед ним льды расступятся сами, а попробуйте назовите свое судно «Корыто» – оно и плавать будет, как корыто, и непременно перевернется где-нибудь при самой тихой погоде.

В общем отличная книга, которая поднимает настроение и помогает выработать много гемоглобина.

Читать всей семьей!

mputnik, 17 июня 2019 г.

Книжка из категории «библиотечное чудо». По-другому это назвать нельзя. Там, за обложкой, от страницы к странице — свой собственный, абсолютно реальный мир, существующий как бы сам по себе и живущий по своим собственным законам. И это — не «фигура речи», не эпитет образный. Этот «внутренний книжкин мир» — он абсолютно реален: с открытых страниц доносятся обрывки фраз, иллюстрации — «оживают» как в газетах из мира Гарри Поттера, там мелькают отблески света, перекатываются отдаленные раскаты грома уходящего шторма, пробиваются соленые капли океанского прибоя.

Это так было — в стародавние советские времена, когда ещё были детские библиотеки, в которых такие книжки было можно — и нужно — брать домой, а дома — этим чудом наслаждаться. Как теперь с этим делом — сказать трудно. Вот, к примеру, с электронной книжкой — такой фокус точно не получится, у неё фактура другая. И. планшет — он. не пахнет, нет запаха «книжкиного», сумма впечатлений — совсем не та.

А вот тогда, в те стародавние. — именно так все и было. И стиль книги — авторская манера подачи информации — они (и стиль и манера) такие. своеобразные. такие чуть ли не родственные, что ли, задушевные, как-то непередаваемо добрые, тёплые. «. А вы, молодой человек, учтите этот урок, при случае пригодится: соберётесь, к примеру, с парашютом прыгать, непременно возьмите бинокль, хоть плохонький, какой-никакой, а всё-таки, знаете, как-то легче, не так высоко. ».

Короче. Ежели ты, уважаемый потенциальный читатель, книжку не читал — ты очень много потерял. Не откладывай в долгий ящик — прочти. Мультик, который все, наверное, видели — это песня отдельная, восприятие книжки — оно совсем особенное, да и мультик — он «по мотивам», что называется. Вот, только, настоятельно рекомендую — бумажную книжку прочесть. Именно бумажную. Не пожалеешь

Darth_Veter, 22 марта 2021 г.

Уже по количеству переизданий должно быть ясно, что данное произведение если не шедевр, то весьма близко к оному. По сути своей повесть (!) представляет собой собрание морских побасенок, объединенных одним сюжетом. В советские времена было распространено несколько стереотипов о профессиях. Сапожники — это те, кто плохо работал, пасторы и попы — те, кто наживались на невежестве других, а вот моряки почему-то врали напропалую. Даже знаменитый барон Мюнхгаузен мог бы покраснеть, слушая морские байки. Не знаю, откуда пошла такая традиция, ведь во времена Российской империи морское дело считалось серьезным и почетным. Об этом говорят хотя бы «Морские рассказы» Станюковича. Но у Некрасова (Андрея, конечно) всё вывернуто наизнанку: морская служба представлена как сочетание нелепых ситуаций, решенных абсурдными методами. Самое интересное, что автор вовсе не старался опорочить и, уж тем более, высмеять покорителей Мирового океана: повесть должна была своим пародийно-несерьезным стилем привлечь во флот новых адептов! Таковы уж гримасы человеческой психологии — наше внимание привлекает как серьезное изложение, так и его откровенно юмористичная интерпретация. Судя по популярности «Приключений. », последний вариант даже оказался более привлекателен (в первую очередь, для молодого поколения). Всё бы хорошо, но невиданный успех произведения имел и побочный эффект: все моряки тут же были объявлены высокомерными хвастунами и лгунами. C’est la vie!

Читайте также:  Рейтинги школ ульяновской области

В 70-х годах киевская студия мультипликации выпустила по книге целый сериал — невиданное в СССР дело! Причем, наряду с мульт-персонажами в фильме использовались и обычные художественные съемки (так сказать, фильм внутри фильма). Увиденное настолько понравилось зрителю, что сериал несколько раз повторяли по ТВ, а киевляне получили от всесоюзной редакции телепрограмм carte-blanche на создание еще двух сериалов по мотивам известных произведений — «Острова сокровищ» Стивенсона и «Доктора Айболита» Чуковского. Первый повторил (а то и превзошел) успех новаторской работы, а вот Айболиту откровенно не повезло: изменилась ситуация в стране и мире, да и зритель больше стал интересоваться политикой, нежели классикой.

Имеено мультфильму я обязан свои интересом к первоисточнику. Посмотрев его, я загорелся желанием прочитать и книгу. Но купить ее было тогда почти невозможно: любителей почитать у нас было 200 миллионов, так что никаких тиражей не хватало. Лишь в 1992 году я как-то исхитрился купить один из выпусков «Мира приключений», посвященных творчеству Некрасова (тираж — 500 000!). Так у меня появилась возможность сравнить два произведения. Кратко укажу на их различия (т.к. недостатков у повести практически нет).

1. В мультфильме яхта «Беда» приняла участие в международной парусной регате, организованной английским яхт-клубом. Собственно, само путешествие — это разнообразные перипетии этих самых гонок. В оригинале же плавание Врунгеля было свободным, ни от чего не зависящим — капитан просто решил «тряхнуть стариной». Тряхнул он здорово — волны разшлись по всему миру!

2. Фукс, которого Врунгель нанял во Франции, оказался в фильме грабителем, укравшим из Лувра статую Венеры Милосской (той, что без головы). Чтобы его не разоблачили, он спрятал скульптуру в футляр от контрабаса. Так с этим футляром и таскался весь фильм. Выглядело очень забавно. В книге же Фукс никакого «второго дна» не имел, проявляя свою искреннюю преданность приютившему его судну и экипажу.

3. Главными злодеями фильма были Джулико Бандитто и Де ля Воро Гангстеритто, пытавшиеся забрать у Фукса украденную статую. Зоркость Врунгеля и простоватость Лома постоянно мешали осуществить им такой простой план. В книге Бандитто присутствует только в одном эпизоде — плавании у берегов Эритреи. Его напарника по фильму в оригинале нет, как и лорда Председателя. Главным же злодеем книги был японский адмирал Хамура Кусаки, от которого в фильме решили избавиться, чтобы не портить наладившихся отношений со Страной Восходящего Солнца.

4. Главным антагонистом преступной клики был агент 00Х (т.е. ноль-ноль-икс), отсутствующий в оригинале. Но его роль настолько органично вошла в сюжет фильма, что казалось удивительным, как это автор его не выдумал. Средство передвижения агента — огромную волосатую собаку — определенно стоит посмотреть в действии!

5. Приключения героев в Австралии и на Аляске в фильм не попали. Зато был эпизод с приключениями в Антарктиде (но без тюленя).

6. Встречи с двойниками — переодетыми япошками — в фильме также не было по озвученной в п.3 причине. А вот финальная сцена в яхт-клубе по окончании гонок была только в фильме. Все воры и грабители там получили «по серьгам» (т.е. по браслетам), а экипаж «Беды» получил-таки свой законный приз за победу во всех номинациях.

В заключение — несколько забавных фактов о произведении. Именно в нем впервые появилась расхожая ныне шутка, что стоящие часы дважды в сутки показывают верное время. Имена всех персонажей повести без исключения явно пародийного характера (Врунгель — врун/лжец, Лом — простак ростом с железный лом, Фукс — лиса, т.е. хитрец, Бандитто — фашист и бандит, Кусаки — враг-самурай, которого уже ждет поражение на Халхин-Голе). Немцы, итальянцы и японцы не зря показаны в произведении мерзкими и коварными злодеями: через 2 года они образуют военный союз «оси Восток-Запад», который и начнет Вторую мировую войну. Автор как в воду смотрел.

РЕЗЮМЕ: пародийно-юмористический рассказ о странах и народах планеты накануне начала Второй мировой войны, излагаемый от лица экипажа морской яхты «Победа» (которая в самом начале умудрилась потерять две первые буквы). Занимательно, смешно и невероятно красиво по стилю! НАСТОЯТЕЛЬНО рекомендуется к прочтению всеми возрастными группами.

DownJ, 2 июня 2014 г.

Великолепная книга о кругосветном путешествии для всей семьи. Искрометный юмор, немного сатиры в адрес капиталистических государств. Читается на одном дыхании. Помимо захватывающих баек еще и географию изучать можно, да и морские термины. В общем книга точно расширяет кругозор и повышает любознательность. Единственное, я запуталась во времени, сколько же месяцев Христофор Бонифатьевич плавал. Наверное, не меньше года.

moonwalker72, 6 апреля 2018 г.

Можно коротко написать: книга-шедевр, книга на все времена. Не стареет, не кажется наивной даже уже совсем взрослому. Талант автора в ней крупно отпечатан: фантазия и остроумие (а не просто юмор, как сейчас принято для книжек помечать). Мультик — это отдельный шедевр, довольно условно соотносящийся с книгой, что кстати говорит о яркости, выразительности и живучести самой книги. Детям очень нужны такие книги — полные жизнелюбия и позитива, с незлыми насмешками. Но вот, сказать, честно из современных не могу найти ничего хотя бы близко стоящее к Врунгелю. Шедевры, увы, не штампуют.

Peter VY, 4 мая 2014 г.

Вне всяких сомнений одна из лучших детских книг в Русской литературе.

В детстве перепрочитал раз десять.

Помню спокойно читать не мог. Каждые полстраницы вскакивал и бегал от избытка эмоций.

Пересказывая все смешное и интересное (а это 50% текста) захлебываясь от смеха близким. И очень радовался что близкие по 10-му разу выслушав, смеялись (господи какие они были терпеливые, понимаю только сейчас)! Спасибо Мама.

В мире есть всего еще одна мною читанная книга которую читал также — Трое в лодке не считая собаку. Правда был постарше и поэтому поспокойнее. Вру. Вру. Жену задолбал . нет ты послушай ну ладно спать, послушай.

И где то не очень далеко Приключения Швейка (хотя и не близко там другой юмор).

Приключения появилась почти без предысторий и послесловий. Как в свое время Конек — Горбунок.

И ничего до этого и ничего потом. Как буд то бы автор Весь выделеный ему Богом и талантом ресурс потратил на один раз. На одно произведение. Всего себя.

Одно — но все что есть и получилось ГЕНИАЛЬНО.

Не дать ребенку прочитаь эту книжку — обворовать его детство.

И еще мультик убил книгу. После этого убожества ни один нормальный человек не знакомый с литературным оригиналом ее читать не будет и детям не даст.

А веть книга национальное достояние.

ВСЕ кто видел мультик — забудте его. И ни в коем случае не дайте его увидеть детям, пока не прочитаете книгу.

С Книгой рядом не стоял!

А потом обязательно мультик покажите — пусть Ваши крохи сами узнают что такое хороше и что такое плохо.!

Очень полезный жизненый опыт.

glupec, 5 апреля 2018 г.

«Врунгель» очень хорош. Не похож на мультфильм (там были просто зубодробительные гэги, «ух-бух-губ-шлеп» — а чего еще надо 7-10летнему ребенку для хорошего настроения? ;-)) Не уморителен и не «гомеричен». Но — хорош! Полон теплого, по-хоббитски (так сказать) доброго юмора. Домашнего такого, спокойного (ведь яхта для капитана — именно что дом. Насиженный + привычный). Здравый пофигизм по отношению к морской романтике (что, конечно, не отменяет ни «музы дальних странствий», ни вообще того факта, что стал же Врунгель капитаном, значит, любил море. Но это правильная любовь — уютная, уравновешенная и не пылкая).

Ну, про япошек и итальяшек не будем — в то время даже комихи про Бэтмена за бугром не выходили без галимой «политоты» ;-)) Не ради того мы все это читаем и перечитываем. А вот как, скажите, КАК можно было в мульт не включить одну из самых прикольных сцен книги — гонку по Арктике («минус на минус дает плюс», если собачку впрячь позади «оленя» — самое то получается! ;-))

Короче, книга не для всех (современные дети, наверно, уже и не проникнутся. ), но кто «рубит фишку», тому будет весело и приятно.

Paganist, 5 января 2018 г.

В детстве был хорошо знаком с мультфильмом про капитана Врунгеля, потому удивился, когда в руки попала книга о нём. Решил прочитать. С первого раза не впечатлился. Видимо, очень сильно было впечатление от мультфильма, который мне очень нравился. Да и возраст не позволил оценить её по достоинству.

Второе прочтение «Приключений капитана Врунгеля» спустя три-четыре года понравилось куда больше. Всё-таки юмор, которым пронизано произведение, нужно понимать. Чего я в лет в 9 (при первом прочтении) я не смог сделать. Кроме того, мне удалось абстрагироваться от мультфильма, с которым я до того постоянно сравнивал эту замечательную повесть. И книга предстала во всём великолепии: смешная, полная приключений, необычных ситуаций. Главный герой — никогда не унывает, всегда находит выход из любой передряги. Одним словом, настоящий капитан!

Думается, книга будет интересна и современным детям. Во всяком случае, я бы её рекомендовал. Всё таки в детской литературе не так много добротной морской романтики. Взрослые, кстати, тоже могут получить удовольствие от приключений Врунгеля и его спутников.

Источник